iş deneyim belgelerinde yer alan noterin sıfatı, imzası ve mührüne apostil şerhi düşülmek suretiyle belgelerin doğruluğunun tasdik edildiği, çevirilerin Türkiye’deki yeminli tercüman kaşe ve imzası taşıdığı, noter tarafından onaylandığı ve söz konusu iş deneyim belgelerinin mevzuata uygun olarak sunulduğu anlaşılmakla; davacı iş ortaklığının teklifinin değerlendirme dışı bırakılmasına ilişkin işleme karşı yaptığı itirazen şikâyet başvurusunun reddine ilişkin işlemde hukuka uygunluk bulunmadığı

Toplantı No : 2016/007
Gündem No : 18
Karar Tarihi : 25.01.2016
Karar No : 2016/MK-32

 

Şikayetçi: 
Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. Ve Tic. A.Ş. – Aga Enerji Nak. Mad. İnş. San. Ve Tic. A.Ş. Ortak Girişimi

İhaleyi Yapan Daire: 

Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü (Malzeme Dairesi Başkanlığı)

Başvuru Tarih ve Sayısı: 

25.06.2015 / 53621

Başvuruya Konu İhale: 

2014/5219 İhale Kayıt Numaralı “Ankara-İzmir Hızlı Tren Projesi Afyonkarahisar-Uşak (Banaz) Kesimi (Km:194+325-Km:268+000 Arası) İle

Afyonkarahisar Direkt Geçişi Altyapı İnşaatı Yapım” İhalesi

Kurumca Yapılan İnceleme ve Değerlendirme: 

Karar: 
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü Malzeme Dairesi Başkanlığı tarafından 14.10.2014 tarihinde belli istekliler arasında ihale usulü ile yapılan 2014/5219 ihale kayıt numaralı “Ankara-İzmir Hızlı Tren Projesi Afyonkarahisar-Uşak (Banaz) Kesimi (Km:194+325-Km:268+000 Arası) İle Afyonkarahisar Direkt Geçişi Altyapı İnşaatı Yapım” ihalesine ilişkin olarak, Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. – Aga Enerji Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Ortak Girişimi  tarafından yapılan itirazen şikâyet başvurusu üzerine alınan 02.09.2015 tarihli ve 2015/UY.II-2388 sayılı Kurul kararı ile “4734 sayılı Kanun’un 54’üncü maddesinin onbirinci fıkrasının fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen şikayet başvurusunun reddine” karar verilmiştir.

 

Anılan Kurul kararının iptali ve yürütmenin durdurulması istemiyle, Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. – Aga Enerji Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Ortak Girişimi tarafından açılan davada Ankara 7. İdare Mahkemesinin 06.11.2016 tarihli ve E:2015/2406 K:2015/1544 sayılı kararı ile “…Dava dosyasındaki bilgi ve belgeler incelendiğinde, iş Ortaklığının pilot ortağı Şenbay Mad. Turz. İnş. Nakl. San. ve Tic. A.Ş. tarafından iş deneyimini tevsik üzere ihaleye sunulan belgelerden;

30.09.2009 tarihli ve 09/A-027 sayılı iş deneyim belgesinin Azerbaycan Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım” ifadesini taşıyan sureti çıkartılan belge üzerinde Ankara 57. Noterinin 3 adet mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk işleminin 11/03/2011 tarihli ve 10653 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 14/03/2011 tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu ve bu işlemin “aslına uygundur” şerhini içerdiği, üçüncü işleminin 15/01/2014 tarihli ve 02046 no’lu işlem olduğu, noterin bu üçüncü işleminin de ıslak kaşe, mühür, imza ve “aslına uygundur” onayını içerdiği, ayrıca tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan’da yapıldığı, Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı, Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 3 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11/03/2011 tarihli ve 10653 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 14/03/2011 tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin de “aslına uygundur” onayını içermediği, üçüncü işlemde sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği, 17.01.2007 tarihli ve 54-A sayılı iş deneyim belgesinin Azerbaycan Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım” ifadesini taşıyan sureti çıkartılan belge üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk işleminin 11/03/2011 tarihli ve 10654 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 15/01/2014 tarihli ve 02045 no’lu işlem olduğu ve bu işlemde “aslına uygundur” şerhini içerdiği, ayrıca tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan’da yapıldığı,Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı, Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11/03/2011 tarihli ve 10654 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği, ikinci işlemde sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği, ayrıca ek bir sayfada Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice aslından Türkçe’ye tarafından ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, ancak noter tarafından yapılan iki işleme ilişkin olarak da tarih bilgisinin yer almadığı, ancak Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde saklı yeminli tercümanımız Tevfik Server tarafından Azerice aslından Türkçeye yapılmış olduğunu onaylarım” ibaresinin bulunduğu, 16/03/2011 tarihli ve A6/01-15/061 sayılı iş deneyim belgesinin Azerice düzenlenmiş iş deneyim belgesinin aslının üzerinde Ankara 57. Noterinin 4 adet mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk iki işleminin hangi tarih ve yevmiye numaralı işleme ait olduğunun belge üzerinden anlaşılamadığı, ayrıca bu iki işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği, üçüncü işlemin 19/02/2013 tarihli ve 07380 no’lu işlem olduğu, bu işlemin de “aslına uygundur” şerhini içermediği, dördüncü işleminin 15/01/2014 tarihli ve 02044 no’lu işlem olduğu ve bu işlemin “aslına uygundur” şerhini içerdiği, ayrıca tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan’da yapıldığı,Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı, Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde 4 adet mührün bulunduğu, mühürlerden birinin hangi notere ve yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer mührün ise Ankara 57. Noterine ait olduğunun anlaşıldığı ancak hangi yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer taraftan anılan iki mühür ile birlikte “aslına uygundur” şerhinin bulunduğu, ancak “aslına uygundur” şerhinin hangi mühre ait olduğunun anlaşılamadığı, üçüncü mührün ise Ankara 57. Noterinin 19/02/2013 tarih ve 07380 no’lu işlemine ait olduğu, bu işlemin de “aslına uygundur” şerhini içerdiği, dördüncü mührün ıslak mühür ve imzalı olduğu fakat tarih ve yevmiye numarasının yer almadığı, ayrıca ek bir sayfada Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice aslından Türkçe’ye tarafından ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve Ankara 57. Noterinin 4 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, ancak noter tarafından yapılan dört işleme ilişkin olarak da tarih bilgisinin yer almadığı, diğer taraftan Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde saklı yeminli tercümanımız Tevfik Server tarafından Azerice aslından Türkçeye yapılmış olduğunu onaylayım” ibaresinin bulunduğu, 01/10/2009 tarih ve 09/A/028 sayılı iş deneyim belgesinin Azerice düzenlenmiş iş deneyim belgesinin Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım” ifadesini taşıyan suretinin Reşad Şaheddin oğlu Mirzeyev tarafından Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, “Azeryolservis” Açık Anonim Şirketinin Başkan Vekili, Karayollarının Kullanımı Şubesinin Başkanı Vagif Hacıyev tarafından imzalandığı ve belge üzerinde Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı “Azeryolservis” Açık Anonim Şirketinin mührünün bulunduğu, tercüman Reşad Şaheddin oğlu Mirzeyev’in imzasının gerçek olduğunun Bakü Şehri 1 sayılı Noteri tarafından onaylandığı ve belge üzerinde apostil tasdik şerhinin Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından belgeyi imzalayanın Bakü şehri noteri S.Aliyeva mühür ve damgasının Bakü Şehri 1. Noterlik Dairesine ilişkin olduğuna dair düşüldüğü, Azerbaycan Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım” ifadesini taşıyan sureti çıkartılan belge üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk işleminin 17/09/2014 tarihli ve 35723 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 22/09/2014 tarihli ve 36201 no’lu işlem olduğu ve bu işleminde de “aslına uygundur” şerhini içermediği, ayrıca tercümenin Reşad Şaheddin oğlu Mirzeyev tarafından Azerbaycan’da yapıldığı, Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı, Azerbaycan’da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 17/09/2014 tarihli ve 35723 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği ikinci işleminin 22/09/2014 tarihli ve 36201 no’lu işlem olduğu ve bu işleminde de “aslına uygundur” şerhini içermediği, diğer taraftan ek bir sayfada Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice fotokopisinden Türkçe’ye tarafından ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, ancak noter tarafından yapılan iki işleme ilişkin olarak da tarih bilgisinin yer almadığı, bununla birlikte Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde saklı yeminli tercümanımız Tevfik Server tarafından Azerice fotokopisinden Türkçeye yapılmış olduğunu onaylayım” ibaresinin bulunduğu; Aga Ener, Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin iş deneyimini tevsik etmek üzere sunulan 14.11.2013 tarihli ve 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesinin Azerice düzenlenmiş iş deneyim belgesinin Azerbaycan Cumhuriyeti Bakü Metropoliteni idaresince mühürlenip, idare yetkilisi Tağı Ahmedov tarafından imzalandığı, apostil tasdik şerhinin Azerbaycan Dışişleri Bakanlığı tarafından yapıldığı, apostil tasdik şerhinde belgeyi imzalayanın Bakü metropoliteni şefi Tağı Ahmedov tarafından imzalandığının tasdik edilmesine yönelik olduğu, diğer yandan noter onaylı olarak ön yeterlik aşamasına sunulan iş deneyim belgesi sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 13/10/2014 tarihli ve 38334 no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği ikinci işleminin 13.10.2014 tarihli ve 38348 no’lu işlem olduğu ve bu işlemde de “aslına uygundur” şerhinin yer almadığı, ayrıca belgenin Azerice ve Türkçesinde Beyoğlu 1. Noterliği ve Ankara 57. Noterliği olmak üzere iki farklı noterin onayının bulunduğu, ilk onayın Beyoğlu 1. Noterliğine ait olduğu ve bu noterin yeminli tercüme hizmeti sunan Diltra Uluslararası Çeviri ve Belge Yönetimi Basın ve Yayıncılık Ltd. Şti. tarafından yapılan tercüme işlemini 22/11/2013 tarih ve 16156 nolu tasdik ile onayladığı, yeminli tercüman beyanında “Tercüme edilmek üzere bana verilen İngilizce/Azerice dilindeki asıl belgeyi Türkçe diline tam ve doğru olarak çevirdiğimi beyan ederim.” ifadesinin, Beyoğlu 1. Noterliğinin onayında “Bu tercümenin yukarıdaki adreste bulunan noterliğimiz yeminli tercümanı Diltra Dil Hizmetleri tarafından İngilizce/Azericeden Türkçe’ye tercüme edildiğini onaylarım.” ibaresinin yer aldığı, yeminli tercüman ve Beyoğlu 1. Noterliği onayını taşıyan söz konusu belgelerin daha sonra Ankara 57. Noterliği tarafından 05/02/2014 tarih ve 05319 numarası ile “aslına uygundur” şeklinde onaylanan suretinin çıkarıldığı ve başvuru mektubu kapsamında bu suretin sunulduğu anlaşılmaktadır.

Uyuşmazlık konusu olayda Kamu İhale Kurumu tarafından, 30.09.2009 tarihli ve 09/A-027 sayılı, 17.01.2007 tarihli ve 54-A sayılı, 16.03.2011 tarihli ve A6/01-15/061 sayılı iş deneyim belgelerinin belgelerin sunuluş şekli ve tercüme açısından; 01.10.2009 tarih ve 09/A/028 sayılı, 14.11.2013 tarihli ve 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgelerinin ise iş deneyim belgelerini düzenleyen kişilerin sıfatlarına ve imzalarına yönelik apostil şerhi düşülmediği, şerhin noterin sıfatına ve imzasına ilişkin verildiği, belgelerin sunuluş şekli ve tercüme açısından Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğine uygun olarak sunulmadığından davacı iş ortaklığının teklifinin değerlendirme dışı bırakılmasının yerinde olduğuna karar verildiği görülmekle birlikte; iş deneyim belgelerinin aslının aynı olduğunun noter tarafından tasdik edildiği, bunun üzerine Azerbaycan Adalet Bakanlığının yetkilisi tarafından noterin sıfatı, imzası ve mührüne ilişkin apostil tasdik şerhi düşülmek suretiyle belgenin tümünün doğruluğunun kabul edildiği, çevirilerin Türkiye’deki yeminli tercüman kaşe ve imzası taşıdığı ve noter tarafından onaylandığı görülmektedir.

Bu durumda, iş deneyim belgelerinde yer alan noterin sıfatı, imzası ve mührüne apostil şerhi düşülmek suretiyle belgelerin doğruluğunun tasdik edildiği, çevirilerin Türkiye’deki yeminli tercüman kaşe ve imzası taşıdığı, noter tarafından onaylandığı ve söz konusu iş deneyim belgelerinin mevzuata uygun olarak sunulduğu anlaşılmakla; davacı iş ortaklığının teklifinin değerlendirme dışı bırakılmasına ilişkin işleme karşı yaptığı itirazen şikâyet başvurusunun reddine ilişkin işlemde hukuka uygunluk bulunmadığı sonucuna ulaşılmıştır.

Dava konusu işlemin; davacı iş ortaklığının eşit muamele yönünden diğer isteklilerin deneyim belgelerinin de incelenmesi isteminin ehliyet yönünden reddine dair kısmı yönünden incelenmesi neticesinde ise;

Uyuşmazlık konusu ihalede davacı iş ortaklığınca doküman satın alındığı ve ihaleye teklif verildiği, dolayısıyla davacı iş ortaklığının istekli statüsü kazandığı, eşit muamele yönünden diğer istekilerin iş deneyim belgelerinin de incelenmesi isteminin yapılacak inceleme sonucuna göre teklif sıralaması değişebileceği gibi ihalenin iptalinin dahi gündeme gelebileceği, bu nedenle davacı şirketin değerlendirme dışı bırakılmasının ihale ile arasındaki menfaat ilişkisinin kesilmesi sonucunu doğurmayacağı, ayrıca Mahkememizce davacı iş ortaklığının teklifinin değerlendirme dışı bırakılmasının hukuka aykırı olduğu saptandığı göz önüne alındığında, davacı iş ortaklığının diğer isteklilerin iş deneyim belgelerinin de incelenmesi isteminin esasına girilmesi gerekirken, bu iddialar yönünden başvurunun ehliyet yönünden reddedilmesine ilişkin işlemde de hukuka uygunluk bulunmadığı sonucuna ulaşılmıştır…” şeklinde gerekçe belirtilerek dava konusu işlemin iptaline karar verilmiştir.

 

Anayasa’nın 138’üncü maddesinin dördüncü fıkrasında, yasama ve yürütme organları ile idarenin mahkeme kararlarına uymak zorunda olduğu, bu organlar ve idarenin mahkeme kararlarını hiçbir suretle değiştiremeyeceği ve bunların yerine getirilmesini geciktiremeyeceği hükme bağlanmıştır.

 

Öte yandan, 2577 sayılı İdari Yargılama Usulü Kanunu’nun 28’inci maddesinin birinci fıkrasında, mahkemelerin esasa ve yürütmenin durdurulmasına ilişkin kararlarının icaplarına göre idarenin gecikmeksizin işlem tesis etmeye veya eylemde bulunmaya mecbur olduğu, bu sürenin hiçbir şekilde kararın idareye tebliğinden başlayarak otuz günü geçemeyeceği hüküm altına alınmıştır.

 

Anılan kararın icaplarına göre Kamu İhale Kurulunca işlem tesis edilmesi gerekmektedir.

 

Açıklanan nedenlerle;

 

1) Kamu İhale Kurulunun 02.09.2015 tarihli ve 2015/UY.II-2388 sayılı kararında yer alan, davacı Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. – Aga Enerji Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Ortak Girişimi tarafından sunulan iş deneyim belgelerinin noter tasdiki ve tercüme onayı açısından mevzuata uygun olarak sunulmadığı hususuna ilişkin değerlendirmeler ve anılan karardaki ehliyet yönünden reddedilen 3’üncü iddiaya ilişkin değerlendirmeler ile ilgili kısımlarının iptaline,

 

2) Anılan Mahkeme kararında yer alan gerekçeler doğrultusunda, 4734 sayılı Kanun’un 54’üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince, Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. – Aga Enerji Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Ortak Girişiminin teklifinin değerlendirmeye alınması yönünde düzeltici işlem belirlenmesine,

 

3) Başvuru sahibinin, 02.09.2015 tarihli ve 2015/UY.II-2388 sayılı Kurul kararındaki ehliyet yönünden reddedilen 3’üncü iddiasına ilişkin olarak esasının incelenmesine,
Oybirliği ile karar verildi.

 

 

 

 

Mahmut GÜRSES

Başkan

 
Ali Kemal AKKOÇ

Kurul Üyesi

Ahmet ÖZBAKIR

Kurul Üyesi

Mehmet Zeki ADLI

Kurul Üyesi

 
Hasan KOCAGÖZ

Kurul Üyesi

Hamdi GÜLEÇ

Kurul Üyesi

Dr. Mehmet AKSOY

Kurul Üyesi